الترجمة القانونية

مع تزايد التواصل والتفاعل بين مختلف الجنسيات والثقافات في العالم، أصبحت الترجمة القانونية أحد الجوانب الأساسية التي تدعم التفاعل الدولي والتبادل القانوني، إن فهم وتطبيق القوانين واللوائح القانونية يتطلب تحليل دقيق وصحيح للنصوص القانونية، وهنا يأتي دور الترجمة القانونية كوسيلة لتوجيه المعنى الصحيح والدقيق بين لغات مختلفة.

الترجمة القانونية

الترجمة القانونية هو تحويل النصوص والوثائق القانونية من لغة إلى أخرى، مع الحفاظ على دقة المعاني والمفاهيم القانونية، تهدف الترجمة القانونية إلى تمكين الأفراد والمؤسسات من فهم وتطبيق القوانين واللوائح في لغة مختلفة عن لغة النصوص الاصلية.

أهمية الترجمة القانونية

تأتي أهمية الترجمة القانونية من تخصصها في المجالات التي تتطلب دقة في ترجمة النصوص القانونية بعد فهم مقاصدها، حيث تكون الترجمة العادية غير كافية وغير مجدية، المترجم القانوني يكون متخصصًا لأن أدنى خطأ في الترجمة قد يؤدي إلى عواقب قانونية مباشرة أو غير مباشرة على حقوق الأفراد والمؤسسات.

تتجلى أهمية الترجمة القانونية على الصعيدين المحلي والدولي بشكل واضح فيما يلي:

  • توضيح وتفسير القوانين والأحكام التي تم صياغتها بلغة مختلفة.
  • رفع مستوى الثقافة القانونية بين العاملين في المجال القضائي.
  •  التعرف على أبرز الأحكام والقرارات التي صدرت في مواضيعهم المتخصصة في أماكن ولغات أخرى.
  • توفر الترجمة القانونية مصدرًا أساسيًا ومرجعًا مهمًا للباحثين القانونيين.
  • تلعب  دورًا حاسمًا في ترجمة العقود والاتفاقيات بدقة وإيصالها بشكل صحيح لجميع الأطراف المعنية.

صفات المترجم القانوني في شركة ناصر هاشم وشركاه

مجال الترجمة القانونية يتطلب التعامل مع نظام قوانين مختلفة، ينبغي للمترجم الترجمة  أن يتحلى بمجموعة من الصفات التي تمكنه من تقديم ترجمة ممتازة في هذا المجال، وهذا ما نقدمه من خلال شركة ناصر هاشم وشركاه، ويتضمن ذلك:

  • يمتلك المترجم القانوني لدينا مهارات ترجمة عالية التطور تمكنه من أداء هذه المهمة بدقة وسلاسة.
  • متخصص في المجال القانوني وملمًا بمفاهيمه ومصطلحاته المعقدة.
  • الالتزام بالموضوعية أثناء ترجمة النصوص القانونية، مع الحفاظ على الهدف الأصلي للنص القانونية.
  • يتسم المترجم بالنزاهة والأمانة في تقديم الترجمة القانونية الصحيحة والدقيقة.
  • يحترم الترتيب الحرفي للنصوص القانونية، حيث أن أي تغيير غير مدروس يمكن أن يتسبب في تشويه المعنى القانوني.
  • مراعاة سرية المعلومات والمحافظة على المصداقيه والشفافيه.

يتطلب العمل في مجال الترجمة القانونية تجميع مجموعة من المهارات والصفات المتخصصة التي تمكن المترجم من التعامل مع النصوص القانونية بكفاءة ودقة، وبالتالي تحقيق ترجمة قانونية متميزة وموثوقة، وهذا ما تجده من خلالنا فقط يمكنك الوثوق بنا لتحقيق أقصى ما تطمح اليه، للتعرف على جميع خدماتنا المختلفة يمكنك التواصل معنا.

اتصل بنا

الفروع

Scroll to Top